英文契約書の基本的用語/表現 ? parties, execution
subject to は、「~を条件(前提)とする」、「~に服する」、「~に従う」を意味する表現で、英文契約書では非常に使用頻度の高い表現です。以下に例文を示します。
Subject to the terms and conditions of this Agreement, Licensor hereby grants Licensee the following licenses:(ライセンサーは、本契約の諸条件に従うことを前提として、以下のライセンスをライセンシーに付与する。)
The above transactions are subject to the prior approval by the Company.(上記の取引を行う場合は、会社の事前承認を必要とする。)
The handling of sensitive information temporarily held, the collection of which is prohibited as a general rule, is subject to the provisions of the "Procedures for the Protection of Personal Information."(原則取得してはならない機微情報を一時取得した場合の取扱いについては、「個人情報保護手続」による。)