よくあるご質問
お客様からよく頂戴するご質問と回答をまとめました。
これ以外のご不明な点がございましたら、どうぞお気軽にお問い合わせください。
お見積もり・料金について
納期・納品形式・ファイル・お支払い方法について
秘密保持・業務委託の契約について
その他
お見積もり・翻訳料金について
見積もりは無料ですか?
見積を郵送していただけますか?
お客様が正式な見積書をご希望の場合はPDFで作成した見積書を添付ファイルで送付いたします。
見積の郵送もお取り扱いいたします。ご希望でしたらお申し出ください。
郵送の場合、誤配を避けるため、お客様の会社ご住所、会社名、会社の部署名を含め詳しい送付先をご連絡ください。
ご不明な点がありましたら株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
見積金額はどのようにして決まるのですか?
翻訳料金の見積りは、原稿の文字数(単語数)、分野、専門性、翻訳のご利用用途、翻訳仕上げレベル、ファイルの形式、レイアウトや図表翻訳の有無、また納期など、案件ごとのさまざまな要素に基づいて計算されます。
原稿の文字数(単語数)のカウント方法は、原稿が電子ファイルの場合はソフトウェアを使ってカウントいたします。紙ベースの原稿などは、一旦電子ファイルに変換した上で把握いたします。
翻訳料金はご発注時点で確定いたしますので、大量の翻訳でも安心してご利用いただけます。
また、同じ翻訳でも用途や仕上げレベルによって、かなり異なった翻訳料金をご提案することが可能です。翻訳のご利用目的や、ご予算の枠などに対応するため、3通りの翻訳プランを用意しております。お客様のご要望に沿った、最適な翻訳プランをご提案申し上げます。
ご不明な点がありましたら株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
料金を出来るだけ安くするためにはどうしたらよいですか?
見積もりの金額は原稿の量(文字数または単語数)、訳文の仕上げレベル、レイアウトの有無、納期などを基に算出いたしますが、当然ながら原稿の量が最大の要素であり、原稿の量次第で金額は大きく異なってきます。
翻訳の必要のない部分がないかどうかをご検討いただき、ご依頼される分量を減らすことが効果的です。 例えば論文などの最後に出てくる、参考文献リストなどがその良い例です。
ご不明な点がありましたら、株式会社ブリッジリンクまで何なりとお気軽にご相談ください。
はい、対応可能です。会社内での内容確認など対外的に使われない文書の翻訳では、廉価なプランもご用意いたしております。弊社ではお客様が希望される訳仕上げのレベルに応じて、3つの見積オプションを準備いたします。詳細は仕上げレベルに応じた3つの見積オプションをご参照ください。お客様のご要望をよくお伺いした上で、最適なプランをご提案いたします。
ご不明な点がありましたら、株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
翻訳の作業を開始した後に、料金が見積もり額を上回る事はありますか?
なお、ご発注いただいた後に、原稿の変更や追加、仕上げレベルやレイアウト要件の変更、納期短縮などが必要となった場合には、 料金変更のご相談をさせていただく場合もあります。
ご不明な点がありましたら、株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
見積もりはどれぐらいの時間で出来上がりますか?
また、1回の発注金額の最低額はありますか?
通常、1営業日以内で見積もり結果をご報告いたします。紙ベースの原稿や作業に手間がかかる原稿ファイルについては、若干日数を要する場合もございます。お急ぎの場合は、お問い合わせください。
1回の発注金額には最低額(ミニマムチャージ)を設定させていただいております。少量の翻訳でも入口から出口まで数名のスタッフが関与し、種々の必要最低限の作業プロセスが発生いたします。そのため、少量案件のご発注には最低料金(ミニマムチャージ)を設定させていただいております。
最低料金の額は、言語、分野、ファイル種類等によっても異なります。
詳細につきましては、株式会社ブリッジリンクまでご照会ください。
分量の多い依頼や定期的な依頼について、割引はありますか?
お気軽にご相談ください。
分量の多いご依頼や定期的なご依頼については、割引をご提供しております。お客様のご予定など詳しいお話をお伺いした上で、極力ご要望に沿える料金プランをご提案したせていただきます。
ご不明な点がありましたら、株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
会社のホームページの翻訳見積もりを頼みたいのですが?
ホームページのお見積もりの場合、原稿をデータでご提供頂けると、納期短縮、料金圧縮に役立ちます。
大量のホームページページを実際のサイトを見てお見積もりする場合には、複数人で数日間の作業を要することもあります。そのような場合には、例外的にお見積もり作成代金をお願いすることもありますが、必ず事前にご相談させていただきます。なお、見積もり後にご発注いただいた場合には、請求いたしました見積もり代金は請求料金と相殺の形で、 一部または全額を返金させていただきます。
ご不明な点がありましたら、株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
原稿は目下作成中ですが、会社内で予算把握の必要があります。何らかの概算見積もりは可能ですか?
ご不明な点がありましたら、株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
原稿のファイル容量が重くてメール添付ファイルでは送れませんが、どのような方法で送ればよろしいですか?
圧縮ファイルをお使いいただいても容量オーバーとなる場合には、大容量データ転送サービス経由でお送りいただくか、CD-RやUSBメモリなどのデータメディアで郵送その他の方法でお送りください。なおその際、お客様のご判断で秘密保持のためにはパスワードを設定ください。
ご不明な点がありましたら、株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
納期・納品形式・ファイル・お支払い方法について
緊急の納品希望に対応して貰えますか?
ご依頼いただく翻訳の分野や原稿の分量、最適スタッフのスケジュールなどを検討して、できる限りご希望に合わせるようにいたします。場合によっては、複数の翻訳スタッフで原稿を分割して並行作業を行うことにより、大量の翻訳でも短期間で納品することもできます。特別短期間での特急仕上げをご希望の場合は、通常料金の20%~50%増しとなります。
まずはなんなりと、株式会社ブリッジリンクまでお気軽にご照会ください。
納品ファイルのフォーマットは、指定のもので仕上げてもらえますか?
納品は通常、電子メールの添付ファイルにて行います。ファイル容量が重い場合には、FTPサーバーを経由して納品いたします。またお客様がご希望の場合は、データメディアの郵送などによる納品も対応させていただきます。電子メール添付ファイル以外の納品方法をご希望の場合はご発注時にお申し付けください。
納品ファイルのフォーマットは、ワード、エクセル、パワーポイント等、一般的なものでしたら、ご指定のファイルで納品させていただきます。書式の指定があれば事前にお知らせ下さい。特にご指定がない場合には、お送りいただいた原稿のファイルに訳文を上書編集いたします。
ご不明な点がありましたら、株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
パワーポイントの原稿で、編集できない箇所の対応はどうなりますか?
原稿に含まれる図表も訳してもらえますか?
パワーポイントの原稿で、画像など編集できない箇所につきましては、訳文をベタ打ちしてお送りし、お客様にて元データを編集していただくようお願いいたします。ご希望によっては、テキストボックスを付けて訳文を入れるなどの方法も対応いたしますので、お気軽にご相談ください。
原稿に含まれる図表も訳させていただきます。なお編集の難度が高い図表につきましては、別途作業代金を請求させていただく場合もございます。
ご不明な点がありましたら、株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
紙原稿やPDFファイル原稿の場合は、どのようなファイルで納品してもらえますか?
納品の際、データに加え、製本したハードコピーが必要ですが対応可能でしょうか?
原稿が、ハードコピー(紙ベース)やPDFファイルの場合は、基本的にワード形式で納品いたします。 その他、特定のファイル形式にて作成をご希望の場合はお問い合せ下さい。
納品はデータに加え、製本したハードコピーでの対応も可能です。ご発注時にお申し出ください。
ご不明な点がありましたら、株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
料金の請求や支払いはどうなっていますか? 会社の締め切り・支払サイクルに合わせられますか?
手形による支払いは可能ですか?
お支払いは、納品後4週間以内に、現金決済(弊社銀行口座へのご送金)でお願いします。ブリッジリンクを初めてご利用いただくお客様や、多量の翻訳、海外のお客様の場合には、発注時点で代金の一部または全額のお支払をお願いする場合もございます。
手形決済につきましては大変申し訳ありませんが、原則としてお取り扱いしておりません。
ご不明な点がありましたら、株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
秘密保持・業務委託の契約について
見積を依頼したいのですが、原稿が秘密書類であるため、事前に会社所定のNDAに調印などお願いできますか?
発注に先立ち、会社所定の業務委託契約書を締結したいのですが?
見積時にも、 NDAの調印は対応させていただきます。お申し出を頂ければ、見積前に弊社より「秘密保持に関する覚書」をメールで送付いたします。ご確認の上、翻訳原稿をメールでお送りください。見積結果をご報告いたします。(なお、「秘密保持に関する覚書」本紙は追って郵送いたします。)
御社のNDA雛型がございましたら、それをお送りいただいても結構です。
業務委託契約書の締結も対応させていただきます。御社所定の業務委託契約書がありましたら、お送りください。内容を確認の上、締結させていただきます。なお、当社で用意してある雛型をお送りしてご検討いただくことも可能です。
まずはなんなりと、株式会社ブリッジリンクまでお気軽にご照会ください。
顧客情報の保護についてはどのように対応していますか?
コンプライアンスについての方針はどうなっていますか?
また、弊社では全スタッフの登録時または入社時に、弊社との間で秘密保持契約書を調印しています。その他、規定に則り厳重な顧客情報保護体制をとっておりますので、お客様の翻訳に関連し、顧客情報が外部に流出するご心配はございません。
コンプライアンスについて、弊社ではコンプライアンス行動規範を制定し、これを指針に、企業社会の一員として、法令、社内ルールを守り、社会的良識に従って公正な事業活動を行い、お客様のお役に立てることを目指しております。
ご不明な点がありましたら、株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
その他
発注した後に翻訳が不要になりましたが、キャンセル料などはどうなりますか?
キャンセルをお申し出頂いた時点で、すでに作業が進行している場合には、キャンセル料に加え、作業完了部分に対応する通常料金を申し受けます。
ご不明な点がありましたら、株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
翻訳を依頼する際に注意する事項はありますか?
原稿がワードファイルなどの電子データの場合は、メールにて添付ファイルで原稿データをお送りください。電子データがなくハードコピーの場合には、FAXまたはハードコピーのPDFでお送りください。電子データで原稿をご提供頂けると作業の効率が高まり、時間的に短縮できる場合があります。
また、お客様の指定の用語や参考資料等がありましたら、ご依頼原稿とともにお送りいただけると、作業の参考にさせていただきます。
ご不明な点がありましたら、株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
多言語翻訳は取り扱っていますか?
翻訳ソフト(機械翻訳)を使いますか?
多言語翻訳も対応いたしております。英語、ロシア語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、中国語、韓国語、タイ語、インドネシア語、ベトナム語等の多言語翻訳を承っております。その他言語についてはお問い合わせください。
翻訳ソフト(機械翻訳)を使うことはありません。ブリッジリンクではどんな場合でも専門分野に精通したスタッフが翻訳、確認作業をいたします。
ご不明な点がありましたら、株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
訳文に対する質問の受け付けはどうなっていますか?
翻訳証明書は発行可能ですか?
翻訳証明書は発行させていただきます。翻訳証明書の発行手数料は1通あたり5,000円(税別)でございます。また、弊社にご依頼いただいた翻訳を外国機関に提出する場合などに求められる、公証人の認証や日本国外務省のアポスティーユ取得手続も承ります。
詳細につきましては、株式会社ブリッジリンクまでご相談ください。
翻訳を担当するスタッフの経歴などを知ることはできますか?
翻訳スタッフと直接打ち合わせをすることはできますか?
翻訳スタッフの経歴などの個人情報の開示はできませんが、本人が同意した場合には簡単な経歴をお伝えいたします。翻訳スタッフは担当の専門分野に精通したネイティブスタッフです。
担当スタッフとの直接の打ち合わせは、原則としてできません。当社担当者が詳細をお伺いして客様のご意向が十分に伝わるようアレンジさしていただきます。
ご不明な点がありましたら、株式会社ブリッジリンクまで何なりとお問い合わせください。
社内で統一している指定の用語集がありますが、これに従って翻訳をして頂けますか?
無料のトライアル翻訳に対応して頂けますか?
ご不明な点がありましたら何なりとお問い合わせください。
無料のトライアルも対応しております。トライアル翻訳は300文字程度まで、具体的な大型案件のご発注予定がある場合、または定期的な翻訳ご発注の見通しがある場合に限定させていただいております。
詳細につきましては、株式会社ブリッジリンクまでお問い合わせください。