お客様の声
ブリッジリンクのサービスをご利用されたお客様よりいただきましたコメントの一部をご紹介いたします。
産業機械メーカー様
専門用語を的確に訳していただき、当方の手間が省けて助かりました。御社へ発注したのは、相見積もりで他社より安かったからですが、高品質な訳文を納品いただきありがとうございました。機会がありましたらまたお願いします。
エネルギー・
環境コンサルティング会社様
内容を確認いたしましたが、ご担当スタッフのレベルの高さを実感しました。量の多い訳文を予定通り完了いただきありがとございます。また作業の進捗状況を定期的に連絡いただけて助かりました。
医療用品製造販売会社様
最新事情に詳しいスタッフに担当いただき、手直しの必要がほとんどない訳でした。今後もよろしくお願いします。
ガラス製品メーカー様
レベルの高い訳文に仕上げていただきありがとうございました。IR電話会議で活用しました。欲を言えば納期がもう少し短ければ更によかったです。料金は割安感がありました。
総合商社様
航空機と装備品関連の専門的な分野でしたが、この分野に詳しい担当者様に、当方の希望の期間で作業いただき助かりました。高品質な訳文をありがとうございました。
理化学機器開発製造会社様
かなり専門的な分野でしたが、十分に調査のうえ訳していただいたことがよくわかりました。急な依頼でしたが丁寧に対応していただきありがとございます。
企業再生会社様
短期間で大量の訳をありがとうございました。おかげで、デューディリ完了、最終オファーもできました。
市場調査会社様
当社として英語は手慣れておらず不安もありましたが、途中で何度か確認やフォローをいただきありがたかった。原稿は曖昧な表現が多かったのを、ネイティブススタッフのコメントを付して、分かりやすい英語にしていただき大変助かりました。
公立大学研究者様
いつも短期間での納品依頼ですが、専門用語をきっちり押さえ、日本語としても自然で読みやすい文となっていました。お世話様でした。
証券会社様
いつも短期間でプロフェッショナルな訳をありがとうございます。次回も同じ担当者でお願いします。
保険会社様
リリース日が決まっているため納期で無理をお願いしましたが、ご丁重に対応いただき助かりました。コメントもありがとうございました。
先進技術コンサルティング会社様
関連の専門知識を持った訳者さんで、短期間での納品をいただきありがとうございました。訳文の品質と御社の対応に大変満足しています。
翻訳会社様
クライアントから高い評価をいただきました。大量訳の至急処理の実績を評価してご依頼しましたが大変助かりました。また料金も当社の希望をお聞きいただきありがとうございました。今後も同様の機会がありましたら、よろしくお願いします。
投資顧問会社様
短時間での訳と丁寧なご対応をありがとうございました。料金も他社さんより安いようで、助かりました。
法律事務所様
今回も短時間での訳文をありがとうございます。最終確認いたしたが、修正はありませんでした。
食品製造販売会社様
お蔭さまで全マニュアルの日本語がそろいました。最適な担当者を手配いただきありがとうございます。これまでは商品は本社から輸入していましたが、日本でも店舗を増やし、商品製造も始めます。
環境団体様
御社のことは他の環境関係団体から聞きました。実績もありご対応にも信頼感が持てましたので発注しました。納期の面で無理をお聞きいただきありがたかったです。
自動車研究団体様
量の多い訳でしたが当初予定より早めに納品完了をいただいだき、また丁寧な対応をありがとうございました。われわれ専門家から見てもハイレベルな訳文でした。また担当訳者のコメントも役立ちました。
デザイン会社様
原稿についての疑問点、矛盾点を何度か照会、確認いただき、また納品時にはコメントをつけていただき、ありがとうございます。
ソースクライアントからも特に修正はありませんでした。
医療機器製造会社様
従来の業者さんは専門用語の使い方に問題があり、修正に時間を要していました。御社の翻訳はきめ細かで、最終編集の手間が少なかったです。
広告代理店様
原文には、そのまま英語にしても英語圏では理解してもらいにくいのではと心配な箇所が散見されましたが、経験豊富なネイティブスタッフの方に対応いただき、内容、語感、フイーリングとも満足のいく結果でした。今後ともよろしくお願いします。
レストランチェーン様
大量のマニュアルをこちらの希望通りの期間で納品いただき、料金も安く抑えていただきありがとうございます。
IT機器製造会社様
医学、スポーツ、ITと種々の要素の混じった健康管理サービスの訳でしたが、すべての要素で満足できる訳文に仕上げていただきありがたいです。料金も割安感があります。
デザイン会社様
日本語版は特に外国人オーディエンスを意識して作成していませんでした。途中で何度もご確認やアドバイスをいただき、欧米向けに最適の英文にしていただくなど、信頼のおけるお仕事をありがとうございました。
大学研究者様
いつも研究発表までに時間がなく、短期間でお願いすることになりますが、ご丁重に対応いただき大変助かっています。また見積もりについて何通りもご提案をいただき、価格の相談に応じていただくなどお手数をかけました。
金融関係団体様
翻訳を超えた、大変読みやく惹かれる文章になっていました。当初予定では日本語版6月号に訳の一部要約を掲載するつもりでしたが、6月号から8月号まで全訳文を3回に分け連載することになりました。
建築設計コンサルティング会社様
専門用語のみならず技術面の背景知識を駆使した高度な訳になっていた。予算面での当社の制約に柔軟なご対応をいただき有難かった。担当者のコメントも参考になった。
光学機器製造会社様
原文には専門用語や訳しにくい単語もたくさんありましたが、自然な英語にしていただきありがとうございます。丁寧に対応いただき感謝しています。当社での編集も最小限で助かります。
印刷機械製造会社様
見積の際いろいろな提案をいただきありがとうございました。おかげで予算が削減できて大変助かりました。またよろしくお願いします。
投資顧問会社様
当方が発注の時にお願いしたとおり、ポイントを要約した、読み手にやさしい翻訳となっていました。納期などの無理なお願いにも対応いただき感謝します。
研究機関様
長期にわたる大量の作業でしたが、計画的に予定通り無事最終までこぎ着けでいただきありがとうございます。今後も外国人研究者の増加や外国機関との連携が増加しますので、外注はますます増加します。引き続きよろしくお願いします。
国立大学研究者様
研究費予算から支出するため、金額、支払時期について無理なお願いをしたにもかかわらず、ご対応ありがとうございます。また執筆者が多人数の論文集のため、日本語の表現にもそれぞれ個性がありご苦労をおかけしました。
経営コンサルティング会社様
大量の訳を当初予定通り完成いただき助かりました。
訳文の品質と比べ、御社の料金は納得できるものでした。
通信会社様
ハイレベルな訳文に仕上げていただきありがとうございました。貴社の品質、価格共に満足しております。機会がありましたら、今後もよろしくお願いします。
自動車部品製造会社様
急ぎの翻訳に迅速に対応していただき助かりました。
品質は高く手直しは最小限でした。いつも手馴れたスタッフに担当いたき、安心しております。
産業機械販売会社様
専門知識をもった手慣れた担当者での対応ありがとございます。
御社の素早い対応や訳文結果に満足しております。
ウェブ制作会社様
ハイレベルな訳文をありがとうございました。ご丁寧な対応や、納品後の原稿修正にもご対応いただき感謝いたします。今後も機会がありましたら、またよろしくお願い致します。
印刷会社様
専門的で難しい訳を、当方の希望納期にあわせて短期で完了させていただき、また弊社で見落とした部分もご照会いただいたり、助かりました。ご対応に感謝しております。
デザイン会社様
優れた訳をありがとうございました。クライアントは、修正箇所も最少限で満足されたようです。また次回改訂時にもよろしくお願い致します。
製紙会社様
多量の訳に対応いただきありがとうございました。いつも急な依頼にもかかわらず、丁寧な対応と短期間での納品に感謝いたします。
保険業界団体様
御社のトライアルが優れていたので、発注しましたがやはり満足できる訳でした。料金もリーゾナブルでした。またよろしくお願いします。
製薬会社様
対象の研究内容に知識のある担当者の作業、大変満足しております。修正も最小限で最終稿を仕上げることができました。
自動車部品メーカー様
他社では細かい用語がピッタリな訳になっていませんでした。御社では細かいところまで精度の高い訳文に仕上げていただきました。またよろしくお願いします。
監査法人様
国際会計基準に精通した担当者の的確で迅速な訳に非常に満足しています。途中で原稿の追加が相当あったが当初納期通り完成いただき助かりました。
精密機械輸入販売代理店様
当社希望の期間で多量のマニュアルを訳いただき助かりました。クライアントへも機材本体の納品と合わせ納められました。
機械用ソフトウェア制作会社様
親会社よりの紹介で依頼しました。原文の用語の使い方で従来の業者には満足できなかったが、御社では最適担当者を充ててきめ細かくハイレベルな対応をいただいた。納品後に原稿に修正が出たが、迅速に処理いただき助かった。
機械部品製造会社様
一時中断していた上海事務所の立ち上げが急に再開したため、製品、サービスのパンフレットが急きょ必要になった。迅速な対応に感謝している。今後もよろしくお願いします。
自動車流通会社様
IR資料の訳、迅速にご対応いただきありがとうございました。技術関連、財務関連ともにハイレベルな訳文でした。ホームページにもアップしました。今後も継続してお願いしたいと思います。
投資顧問会社様
どうしてもご依頼が時期的に集中してしまいますが、いつも迅速でご丁寧に対応いただき大変助かります。
印刷会社様
原稿の不備をいろいろ確認いただくなど誠意をもって対応いただいた。信頼できる会社と思います。料金も他社より若干安かったです。
IT関係出版会社様
担当訳者のレベルが高い。全体的に丁寧な対応をいただいた。料金は品質にくらべ良心的でした。
建築素材メーカー様
対応が丁重で早かった。発注後に当社都合で納期の前倒しをお願いしたにもかかわらす、対応をいただき有難かった。
通信会社様
納期がもう少し早ければとも感じたが、訳文を検品して納得した。当社希望通りの品質重視で、ほぼそのまま対外的に使える訳でした。料金も納得できる金額と思います。
法律事務所様
発注後に納期短縮をお願いしたが、ご対応いただきりありがとうございした。また、クライントの修正も少なく助かりました。料金も十分納得できました。
投資コンサルティング会社様
素晴らしい訳でした。当社業務の専門性を紹介する会社案内を的確に翻訳いただき、また日本語の文章表現も申し分ありませんでした。いよいよ東京オフィスの業務を開始しますが、日本での当社会社案内の完成に幹部一同感動しました。今後も、お願いすることがありましたら、何かとよろしくお願いします。
IRコンサルティング会社様
御社のことを知ったのはクライアントからの紹介です。今回、同業界の会社様のプレスリリースに際し訳を発注いたしました。期待通り高いレベルの訳文でした。今後もよろしくお願いします。
大学様
予算の範囲内で収まるよういろいろとご提案をいただき、弾力的に対応していただき感謝します。また機会がありましたらお願いしたいと思います。
投資顧問会社様
複数の業者に相談しましたが、御社が品質などで信頼のできる会社と判断いたしました。また、途中で分割での納品をいただきお手数をかけました。
コンサルティング会社様
アニュアルレポートの訳の依頼は株主総会直後に集中してしまいますが、短期間で何件もの翻訳をありがとうございました。来年もまたよろしくお願いします。
産業機械メーカー様
難しい原文でしたが、専門用語が適格に訳されているのみならず、技術的な広い知識を背景にした大変読みやすい訳文になっていました。
建設会社様
建設現場の細かい専門用語が正確に英語に訳されており、満足できる訳文でした。短期間で迅速に対応をいただきありがとうございました。
ホテル運営会社様
大量のマニュアルでしたが、当社希望通り順次納品いただき助かりました。また途中で進捗状況を定期的にご報告いただき有難かったです。
放送会社様
納期で無理をお願いましたが、いろいろときめ細かなご対応をいただきありがとうございました。
法律事務所様
途中で何度も原稿が変更されましたが、その都度の対応ありがとうございました。訳文を至急必要としていたため、数人の担当者での分担作業になるとご連絡をいただいており、まとまりの点が不安でしたが、よくまとまった訳文になっていて助かりました。
ゲーム制作会社様
納期を早めていただき大変助かりました。確認いたしましたがレベルの高い訳でした。料金も内容に比べて妥当な額だと思います。またよろしくお願いします。
国立大学様
納期が長いと感じましたが、訳文の質は高かったです。
担当訳者の略歴を開示していただき参考になりました。
また機会があればよろしくお願いします。
電器製造会社様
質の高い訳文でした。訳文ファイルのレイアウトや、フォントサイズなどの体裁にも細かい神経を使っていただき、ありがとございます。またよろしくお願いします。
化学製品製造会社様
当方がお伝えしていたポイントを、的確に押さえた訳にしていただき満足しています。金額も安く質の高い訳文に感謝しています。次回もよろしくお願いします。
不動産販売会社様
不動産マーケットや投資業界事情に精通された方の訳文に満足しています。このような外国人向け投資案件の組成は今後も予定しています。今後もよろしくお願いします。
リース会社様
途中で何度も変更や追加をお願いしましたが、臨機応変に対応いただき助かりました。また、原文の矛盾点なども指摘いただき、ありがとうございました。
飲食サービスチェーン会社様
マニュアル集の訳文、当社希望通りの短期間で対応いただき助かりました。今後もよろしくお願いします。
通信機器メーカー様
特殊な内容であるため、担当者の略歴をお聞きし通信技術者OBとわかり、安心をしてはいましたが、レベルの高い訳でした。
重電機メーカー様
内容を確認いたしましたが質に満足しています。短期間で素早く対応して頂き感謝しております。また弊社の語学上の照会についても丁重な説明をいただきありがとございます。
デザイン会社様
日本語を英語にしただけでは文化的に通じない部分を、何度か確認いただき適訳としていただき助かりました。ネイティブ担当者のコメントもありがとございました。
機械ソフトウェア設計会社様
レイアウト他、当社の希望が十分に反映された訳文でした。
短期間での納品ありがとうございました。
精密機械メーカー様
担当者の専門知識、文章力ともにレベルが高い。
原稿の問題点を複数ご指摘いただき助かった。
産業機械システム設計会社様
ハイレベルな訳を納品いただきありがとうございました。
短期間での納品助かりました。今後、依頼することがありましたら、是非ともお願いしたいと思います。