英文契約書翻訳のポイント168
英文契約書の基本的用語/表現 - produce
produce(名詞形は production)には、「生産する」、「制作する」という意味のほかに、「提出する」という意味があります。また、名詞形のproductionには、ソフトウェアを実際の業務環境で使用する場合の「本番」の意味もあります。
[例文1]
The Supplier shall supply to the Company a monthly status report signed by a responsible officer of the Supplier relating to the production of the Products.
サプライヤーは、本製品の生産に関し、サプライヤーの責任者たる役員が署名した月次状況報告書を当社に提出する義務を負う。
[例文2]
The Company shall produce a monthly performance report for the Customer, the content of which will be determined and agreed to by both Parties.
当社は、実績に関する月次報告書をお客様に提出します。同告書の記載内容は、両当事者の合意によって決定するものとします。
[例文3]
Discovery shall be limited to written requests for the production of specific documents.
証拠の開示は、書面で要求された具体的資料の提出のみに限定する。
[例文4]
"Production" means the "live" environment of the Software that the User uses as its primary business environment.
「本番」とは、ユーザーが主たる業務環境として使用する、本ソフトウェアが「実際に稼働している」環境を意味する。