英文契約書翻訳のポイント167
英文契約書の基本的用語/表現 - perform
perform には、他動詞として「演奏する」、「実演する」などの意味がありますが、英文契約書では、「(契約・義務等を)履行する」、「(計画等を)遂行する」という意味で主に使用されます。また、自動詞としては、「(ソフトウェア等が)作動する」ことを意味します。名詞形の performanceには、「実績」、「成果」、「性能」という意味もあります。
[例文1]
Consultant has all the rights, qualifications, and licenses to perform its obligations under the Agreement.
コンサルタントは、本契約上の義務の履行に必要な権利、資格および免許をすべて取得している。
[例文2]
The program shall include the performance of the music contained in the Recording,
本番組には、本レコード盤に収録された楽曲の実演が含まれるものとする。
[例文3]
Licensor warrants that the Software will perform substantially in accordance with the Specifications for a period of ninety (90) days (the "Warranty Period") from the date it is delivered.
ライセンサーは、引渡し後90日間を「保証期間」として、本ソフトウェアが実質的に本仕様に沿って作動することを保証する。
[例文4]
The Plan has is designed to align itself with the overall performance of the Company.
本制度は、会社全体の業績を反映させる形に設計されている。