英文契約書翻訳のポイント165
英文契約書の基本的用語/表現 - principal
principal という単語は、英文契約書では、主に、名詞として「元本」、「(代理人に権限を委任する)本人」、形容詞として「元本の」、「主要な」という意味で使用されます。
[例文1]
Nothing in this Agreement creates or shall be deemed to create a partnership or the relationship of principal and agent or employer and employee between the Parties.
本契約においては、両当事者間にパートナーシップ、本人対代理人、使用者対被用者等の関係は創設されず、本契約によってかかる関係が創設されるものと解釈してはならない。
[例文2]
Margin means the percentage per annum as determined by the Principal in the Schedule attached hereto.
「マージン」とは、添付別紙に記載する、業務委託者が定めた年間のパーセンテージを意味する。
[例文3]
"Outstanding Loan Amount" means, as of the date of determination, the then outstanding principal balance of the loan.
「貸付金残高」とは、任意の時点における、貸付金の元本の未返済残高をいう。
[例文4]
The principal office of the bank is to be located in the City of ________, the State of ________
当銀行は________州________市に本店を置く。