英文契約書翻訳のポイント161
英文契約書の基本的用語/表現 - present
presentは、もちろん「(贈り物としての)プレゼント」の意味もありますが、契約書等の法律文書では名詞として「現在」(用例:at present, up to the present など)、「本(証)書」(用例: these presents)、形容詞として「この」、「現在の」、「出席している」、動詞として「提示する」、「提出する」などの意味でよく使用されます。
[例文1]
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned has executed these presents this ____ day of _______, 2010.
上記を証するため、下記署名人は本証書を作成し、2010年 月 日をもってこれに署名した。
[例文2]
A resolution of the Board of Directors shall be adopted at a meeting of the Board of Directors by a majority of the votes of the Directors present at such meeting at which a majority of all the Directors, except those who have a special interest in the resolution, attend.
取締役会の決議は、決議について特別の利害関係を有する取締役を除く取締役の過半数が出席し、その過半数をもって行う。
[例文3]
Consultant shall present to the Client, by the date specified above, an invoice for the payment of the Fee and any other documents which the Client may require.
コンサルタントは、上記の日までに、コンサルタント料の請求書およびクライアントが要求するその他書類をクライアントに提出するものとする。