英文契約書翻訳のポイント158
英文契約書の基本的用語/表現 - action
英文契約書では、actionという言葉が、「行為」、「活動」の意味のほかに、「措置」、「手続」、「訴訟」などの意味でよく使用されます。
[例文1]
If this option is not exercised by the above date, it will thereupon lapse and be of no further force or effect without the need for any action on the part of the other party.
本オプションが上記の日までに行使されない場合、同オプションは同日をもって終了し、他方の当事者において何らの措置も講じる必要なくして、直ちに効力を失う。
[例文2]
The Company has taken all required corporate actions, obtained all necessary resolutions and has the requisite power and authority to execute, and to perform its obligations in accordance with, this Agreement.
当社は、決議等の必要な社内手続を経て、本契約を締結し、本契約に基づく自らの義務を履行する上で必要なあらゆる権能および権限を具備している。
[例文3]
In the event that any action is brought in connection with this Agreement, the prevailing party shall be entitled to recover, in addition to its damages, its reasonable attorneys' fees incurred in connection therewith.
本契約に関連して訴訟が提起された場合、勝訴当事者は、損害賠償金に加え、同提訴に関連して発生した合理的範囲内の弁護士報酬を請求することができるものとする。