英文契約書翻訳のポイント154
英文契約書の基本的用語/表現 - remedy
契約違反などによる権利の侵害を防止し、あるいは権利の侵害が生じたことによって損害が発生した場合にその補償を行うことをremedy といいます。remedy にはコモンロー上の救済(remedies at law or legal remedies)と衡平法上の救済(remedies in equity or equitable remedies)があり、前者の代表的な例が damages(金銭的損害賠償)で、後者の代表的な例としてspecific performance(特定履行)、injunction(差止命令)があります。damagesのみでは救済として不十分な場合に、衡平法上の救済が与えられます。remedyはrelief ともいいます。
[例文1]
Licensee hereby acknowledges that unauthorized disclosure of Confidential Information could cause irreparable harm and significant injury to Licensor. Accordingly, Licensee agrees that Licensor will have the right to obtain immediate injunctive relief to enforce obligations under this Use License in addition to any other rights and remedies it may have at law.
ライセンシーは、秘密情報を無断で開示した場合、ライセンサーに、回復能わざる重大な損害を生じさせる可能性があることを承知する。よって、かかる無断開示が行われたときは、ライセンサーは、ライセンシーに本ライセンス契約上の義務の履行を強制するため、コモンロー上の権利および救済権に加えて即時差止による救済を求める権利を与えられるものとする。