英文契約書翻訳のポイント144
契約書の英訳 - 関して、関する
「~に関して」「~に関する」に相当する表現には、on, concerning, regarding, respecting, about, relating to, related to, relative to, pertaining to, with regard to, with respect to, in respect of, as regards, in connection with, in relation to などがありますが、文章によっては、これらの言葉を使用せずに同様の趣旨を表現できることもあります。
(例文1)
本契約に関して紛争が生じた場合は、日本商事仲裁協会の商事仲裁規則に従い、日本国東京において仲裁により解決するものとする。
(訳例)
Any disputes arising in connection with this Agreement shall be referred to and settled by arbitration in Tokyo, Japan, in accordance with the Commercial Arbitration Rules of The Japan Commercial Arbitration Association.
(例文2)
乙は、甲が予め書面により承諾した場合を除き、本サービスに関する利用者としての地位及び当該地位に基づく権利義務を第三者に譲渡し、又は担保に供してはならない。
(訳例)
User may not assign, transfer or encumber in favor of a third party its status as a user of the Service or its rights or obligations arising from such status without the prior written consent of the Company.
(例文2)
甲と乙とは、甲が乙に取扱いを委託する個人情報の取扱い条件に関して、次の通り合意する。
(訳例)
This Memorandum is made and entered into between the Customer and the Service Provider to establish the terms and conditions pursuant to which the Service Provider shall handle Personal Information on behalf of the Customer.