英文契約書翻訳のポイント136
契約書の英訳 - 金銭消費貸借契約
金銭消費貸借契約は、文字通り訳せば contract of cash loan for consumption となりますが、「消費貸借」は日本の民法特有の概念ですので、「消費貸借契約」の法律上の位置付けを説明するような局面でもない限り、実務の世界でこのような直訳英語が使用されることはほとんどありません。金銭消費貸借契約はいわゆる貸付契約、融資契約、ローン契約のことで、これらはいずれも、英語では loan agreement といいます。
(例文)
貸主○○○○(以下「甲」という。)と借主○○○○(以下「乙」という。)とは、2015年6月10日付けで、以下の通り金銭消費貸借契約を締結した。
(訳例)
THIS LOAN AGREEMENT is made as of June 30, 2002, by and between ________ as lender (the "Lender") and ________ as borrower (the "Borrower") as follows: