英文契約書翻訳のポイント107
契約書の英訳 - 締結する
契約を「締結する」に該当する動詞には、execute, conclude, make, enter into, signなどがあります。
conclude, signはどちらかというと一般用語で、契約書ではあまり使用されません。例文1は契約書の書き出し(頭書)です。日本の契約書では、契約日と契約当事者の所在地は末尾の署名欄に記載しますが、英文契約書では、このように「頭書」に記載するのが一般的です。
(例文1)
甲株式会社(以下「甲」という。)と株式会社乙(以下「乙」という。)は、次のとおり本契約を締結する。
(訳例)
THIS AGREEMENT is made and entered into on this day of June, 2015 by and between ABC Corporation., a corporation having its principal place of business at [address] (hereinafter referred to as "ABC") and XYZ Co., Ltd. (hereinafter referred to as "XYZ")
(例文2)
その他の権利行使の条件は当社と付与対象者との間で締結する「新株予約権割当契約書」に定めるところによる。
Other conditions for the exercise of Stock Options shall be set forth in a Stock Option Allotment Agreement to be executed between the Company and Optionees.
(例文3)
甲は、乙に対し、以下の融資を行う。融資の詳細については甲と乙が別途締結する契約書にて定める。
(訳例)
ABC shall provide XYZ with the following loan facility, details of which shall be set forth in a separate agreement that may be entered into between the parties.