英文契約書翻訳のポイント106
契約書の英訳 - 信義誠実の原則
「信義誠実の原則(信義則)」に該当する表現には、”principle of good faith and fair dealing” という言い方があります。また、「信義誠実の原則に基づく協議」なら、”good faith consultation” と表現することも可能です。以下に実際の条文の訳例を示します。
(例文1)
本契約は、甲乙間の商品の取引に関する基本的事項を定めたものであり、甲および乙は相互の利益を尊重し、信義誠実の原則に従って公正な取引を行うことを目的とする。
(訳例)
This Agreement sets forth the fundamental principles with respect to the transactions of the Products between the Seller and the Buyer which the parties are required to comply with in order to promote fair trade on the basis of good faith and fair dealing while in pursuit of mutual benefits.
(例文2)
本契約に定めのない事項又は疑義が生じた事項については、信義誠実の原則に従い甲乙協議し、円満に解決を図るものとする。
(訳例)
Any matters not addressed in this Agreement, or any doubt or uncertainty with respect to this Agreement, shall be determined or resolved through good faith consultation between the Parties.