英文契約書翻訳のポイント100
英文契約書の基本的用語/表現 - merger, consolidation, amalgamation
これらは、いずれも「合併」を意味する言葉ですが、アメリカでは合併をmerger(吸収合併)とconsolidation(新設合併)に区別しています。
merger(吸収合併)は合併当事会社(constituent corporations)の一つが存続会社となり、他の当事会社がこれに吸収されて消滅する形式の合併をいいます。一方、consolidation(新設合併)は、合併当事会社の全部が消滅し、新設会社 (consolidated corporation) が設立されて当事会社の資産・負債を引き継ぐ形の合併をいいます。
イギリスでは, 新設合併・吸収合併の両者を包含して merger (of companies) または amalgamation (of companies) とよぶことが多いようです。