英文契約書翻訳のポイント99
英文契約書の基本的用語/表現 - Improvements
特許ライセンス契約の契約期間中にライセンシーが改良技術を開発した場合、ライセンサーが改良技術に関してアサイン・バック(権利をライセンサーに帰属させること)やグラント・バック(ライセンサーに独占的実施権を与えること)をライセンシーに義務付けるケースが少なくないようですが、そうした取り決めは、ライセンシーの技術開発意欲を阻害したり、競争秩序に影響を及ぼす可能性があるため、不公正な取引と判断される危険があります。
[例文]
Improvements
Licensee agrees to make prompt and full disclosure to Licensor of all improvements made by the Licensee during the term of this Agreement. Licensee also agrees to grant to Licensor a non-exclusive and royalty-free license to manufacture, use and sell the Licensed Products under such improvements outside the Licensed Territory during the term of this Agreement.
改良
ライセンシーは、本契約期間中に改良を行った場合、速やかにその全容をライセンサーに開示することを承諾する。また、ライセンシーは、本契約期間中、かかる改良に基づくライセンス製品の製造、使用および販売をライセンス地域外で実施することができる非独占的な無償ライセンスをライセンサーに付与することに同意する。