英文契約書翻訳のポイント52
英文契約書の基本的用語/表現 - Fiduciary Client Relationship
fiduciary client relationshipは、弁護士と依頼者、受託者と委託者のように、法によって善管注意義務(善良な管理者の注意義務: due care of a prudent manager)が課される特別な関係を総称する言葉で、民事上の過失責任の前提となる注意義務の程度を示す概念です。
受任関係/信認関係と翻訳されます。ちなみに、忠実義務(duty of loyalty)は、法令、定款、株主総会の決議を遵守して会社のために忠実にその職務を遂行する取締役の義務を指します。取締役がこれに違反したときは、会社に対し損害賠償の責任を負うことになります。