英文契約書翻訳のポイント22
英文契約書の基本的用語/表現 - warranty (for products)
warrantyは、一般的には「保証」を意味しますが、物品の売買の場合は、売買の目的物に隠れた瑕疵があったときの売主の担保責任(瑕疵担保責任)を意味します。以下は、瑕疵担保責任としてのwarranty clauseの一般的な例です。
Seller warrants that the Device conforms to the Specifications set forth herein and is free from defects in materials and workmanship for a period of one year. If any defect is discovered during this warranty period, Seller shall, at its option, repair or replace the defective Products at no charge. Any replacement or repaired Product is warranted for the remainder of the original warranty or ninety (90) days, whichever is longer.
(売主は、本製品が本契約で定められた仕様条件を満たしており、本製品に材料面および加工面での瑕疵が存在しないことを、引渡日から1年間保証する。同保証期間内に本製品の瑕疵が発見された場合、売主は、自らの選択により、本製品の交換または修理のいずれかを無償で行う。交換後または修理後の本製品の保証期間は、当初の保証期間の残存期間または90日間のいずれか長い方の期間とする。)